Sunday, August 8, 2010

The Pleasures of Retsina

As I mentioned in a previous post, the Greek wine Retsina is something of an acquired taste. According to the discussion of it given in the Greece section of Culinaria: European Specialties, Volume 2, this wine is “by far the most popular” in Greece, accounting for more than 10 percent of the countries entire wine production. The defining characteristic of Retsina is the infusion of pine resin into the wine during fermentation, a practice that dates back to ancient times when wine amphoras were sealed with pitch to prevent spoilage. The resulting flavor is unmistakable, and according to the Retsina entry in The New Frank Schoonmaker Encyclopedia of Wine (Alexis Bespaloff revised edition, 1988), while “some consumers find its distinctive and pungent taste an excellent match with the rich, oil-based cuisine of Greece, others find its turpentinelike flavor too strange to enjoy.”

I have had both experiences. My first taste of Retsina was many years ago in Greece, and I did indeed find “its turpentinelike flavor too strange to enjoy,” moving instead to other local specialties like Ouzo, the potent anise-flavored Greek national liqueur. On the other hand, a few years ago, friends brought us back both Retsina and Ouzo from their trip to Greece, and my wife and I both found the Retsina to be very good. The pine resin flavor was definitely present, but it was not overpowering as it had been the first time I tasted it. Contrasting the experiences, it occurs to me that the situation is somewhat analogous to the oakiness of Chardonnays, which can range from completely absent in wines aged in stainless steel, to very oaky in wines like my favorite Kendall Jackson Chardonnay. My wife’s liking for strong, possibly strange flavors is rather less than mine – she prefers her Chardonnays less oaked, for example – but she also liked the Retsina our friends brought back, so I suspect they brought us one of its “less pined” versions. (It’s also possible, of course, that my first sample was a “Retsina plonk” while the bottle our friends brought us was the Retsina equivalent of a Grand Cru.)

According to the Food Lover’s Companion, Retsina is available in either white or rose versions, and “should be served very cold.” In their book, What to Drink with What You Eat, Andrew Dornenburg and Karen Page include a short entry on Retsina, suggesting – not surprisingly – that it pairs well with Greek food, most especially with feta cheese, hummus, olives, spinach and spinach pie, and taramosalata, a creamy fish roe pate. I have never tasted either taramasalata or the rose version of Retsina, and since I have been unable to find any kind of Retsina locally, it may be some time before I have a chance to try the rose. On the other hand, Culinaria gives a recipe for taramosalata, so I may be able to try that somewhat sooner. The trouble there is that my wife is not keen on things with strongly fishy flavors, so she has somewhat less enthusiasm about trying the dish than I do. Still, the recipe is next to one for saganaki, a Greek fried cheese dish that we both love. If only we could find a nice bottle of rose Retsina …

Sunday, July 18, 2010

Honey-nut Lavender Sundaes

Ice cream sundaes make a great dessert on hot summer days: they’re cold, refreshing, easy to make, and everyone has their own favorite recipe. Recently, I discovered a fabulous product at one of our local specialty food stores that makes a great sundae. It is Omak Gida brand Honey Nut (balli cerez) from Turkey, and it contains bee pollen, coconut, honey, and a mixture of nuts (specifically, hazelnuts, walnuts, pistachios, pinenuts, peanuts, and almonds). If you live in the Hartford, Connecticut, area, this is available at Tangier (668 Farmington Ave., West Hartford, CT 06119-1810), a great store that carries a lot of really interesting products. It is also available on-line from CafĂ© Anatolia: their listing for “Balli Cerez (Honey Nut)” includes photographs of the jar, with a detailed close-up that shows the intricate arrangement of sliced nuts, layered in rows, that first caught my attention (http://www.cafeanatolia.com/Balli_Cerez_Honey_Nut_p/snack10.htm).

Putting a spoonful or two over vanilla ice cream makes a really excellent sundae (I used Trader Joe’s Super Premium French Vanilla), but there are a couple of ways you can make it even better. The first is to sprinkle on a little bit of dried lavender, an herb that has been popular in Mediterranean cuisine for centuries. The idea of adding it to the honey nut sundae was inspired by a perusal of Karen Page and Andrew Dornenburg’s The Flavor Bible, a favorite book I have raved about before. Their entry on lavender lists both ice cream and honey among the pairings in bold capital letters, a designation reserved for the best flavor matches. They also list almonds, pistachios, and walnuts as good matches, and under their entry on “nuts – in general” (page 234), they give the following quote from Jerry Traunfeld with The Herbfarm in Woodinville, Washington:

“Lavender works well with all sorts of nuts, including almonds, hazelnuts, pistachios, and walnuts. The one nut it doesn’t work well with is chestnuts.”

An important caution is not to use too much: as Jill Norman notes in her book, Herbs and Spices (DK Publishing, 2002), “Lavender is very potent and must be used sparingly.” I sprinkled a few dried lavender flowers on our honey nut sundaes and the result was delicious. Norman notes that if you grind the flowers together with sugar, you get a stronger flavor since the process extracts the oil from the flowers, which is absorbed into the sugar.

We obtained our lavender flowers from a friend (thanks, designwrite), which is the way chef Paul Gayler recommends obtaining them – i.e., in the wild or from your garden – in his book Flavors (Kyle Books, 2005). He also notes that if you purchase lavender flowers at a market, they have sometimes been treated with pesticides or fragrance enhancers since lavender is a popular ingredient in custom-made soaps; if you are not sure whether this is the case or not, Gayler recommends washing the flowers thoroughly before use. Lavender packaged especially for culinary uses is available from a number of different sources, including Penzeys Spices (http://www.penzeys.com/cgi-bin/penzeys/p-penzeyslavender.html) and Amazon (search their Grocery & Gourmet Food Department with the keyword "lavender"). In fact, Amazon offers lavender in a variety of different forms: as 8 oz. packages of culinary lavender, as lavender syrup, lavender sugar sparkles, lavender honey, lavender extract, and various lavender teas.

The second variation on the honey nut sundae – with or without lavender – that can make it even better is to serve it with a nut-derived liqueur. One that goes especially well with a lavender honey-nut sundae is Faretti, described on the label as essentially a liquid biscotti whose “delicately layered taste … combines hints of nuts, citrus and fennel in a symphony of flavor.” That was the first accompaniment we tried, but the sundae went about equally well with Nocello walnut liqueur and the almond-based Amaretto di Saronno. Another good choice should be the hazelnut liqueur Frangelico, but we haven’t had a chance to try that combination yet. Finally, a really intriguing possibility is the pistachio liqueur Dumante, but our favorite supplier of spirits had just sold their last bottle when we went to inquire about it.

Saturday, July 10, 2010

Prose Poems and Mumbleberry Pies

This past Wednesday, my wife and I went to the reading and performance at the Hill-Stead Museum’s Sunken Garden Poetry and Music Festival in Farmington, Connecticut. It was a hot evening at the end of a hot day and the musical group CONCORA started things off with a collection of “summer music,” broadly interpreted: toward the end, they did an operatic rendition of Donna Summers’ Hot Stuff. It was fascinatingly different, reminding me of the time I heard Wooly Bully sung in Greek.

After the music, three featured poets read: the New York State Poet Laureate, Jean Valentine, and the first and second-place prize winners in the 2010 Sunken Garden Poetry Prize competition, Ginny Lowe Connors from West Hartford, Connecticut, and Kate Lebo from Seattle. Because it so directly relates to the theme of this blog – and because it is a delightful collection – this post is about Kate Lebo’s chapbook, A Commonplace Book of Pie. This short little book includes 10 prose poems about pie, a few relevant quotes (ranging from Jonathan Swift to Carl Sagan), four pie or piecrust recipes, and a small collection of questions and comments (e.g., “What is your favorite pie? Circle all that apply,” followed by 33 alphabetically ordered answers ranging from “apple” to “vanilla cream,” with some unusual entries in between, like avocado, Hoosier, and rhubarb custard). The author also maintains a food-related blog, Good Egg ( http://goodeggseattle.blogspot.com), where she offers her thoughts on life, good cooking, and a lot more pie recipes (there’s even one for “mumbleberry pie”).

The fact that her chapbook consists entirely of prose poems invites a brief discussion of the form: what exactly is a prose poem? As the name implies, it is essentially a very “prosey” poetic form, but to give a more satisfactory answer I need to digress briefly on the larger question of what exactly a poem is. Many of us were introduced to poetry in terms of traditional verse forms like the sonnet, which had a fairly precise definition: a sonnet was a 14 line form, with a specified rhythm (e.g., iambic pentameter), and a specified rhyme scheme (e.g., the end of the first line rhymed with the end of the third line, etc.). Then, at some point, many of us encountered the more vaguely defined world of “free verse” poetry: lines no longer had to rhyme, neither the number of lines nor the number of syllables per line were fixed, and indeed, most of the “rules” we came to think of as defining poetry were relaxed to the point that it became much harder to know exactly what a poem was. (This has even happened with sonnets: in William Barnstone’s The Secret Reader – a collection of 501 sonnets – he includes many that adhere to the traditional rules, but also a number that violate some rules while retaining others. A particularly interesting example is “Talking with Ink,” consisting of 14 lines with a classical rhyme scheme, but each line has only two syllables; another unusual example is “Gospel of Desire,” which also has 14 lines and adheres to a classical rhyme scheme, but with a regularly varying number of syllables per line.) A key feature that distinguishes both free verse and formal poetry from prose is that poetry is organized by lines. In their entry on “poetry,” the Princeton Encyclopedia of Poetry and Poetics (Princeton University Press, 1993) notes:

“What most readers understand as ‘poetry’ was, up until 1850, set in lines which were metrical, and even the several forms of vers libre and free verse produced since 1850 have been built largely on one or another concept of the line.”


The key feature of the prose poem is the abandonment of lines, typically resulting in text organized into one or a few paragraphs. In their entry on the prose poem, the Princeton Encyclopedia observes that:

“Its principal characteristics are those that would insure unity even in brevity and poetic quality even without the line breaks of free verse: high patterning, rhythmic and figural repetition, sustained intensity, and compactness.”


The recent collection, No Boundaries, published by Tupelo Press in 2003, provides a nice illustration of the range of the prose poem’s structural and thematic possibilities. Edited by Ray Gonzales, the collection includes ten poems each from 24 contemporary American poets; among these contributors are Robert Bly and Russell Edson, both mentioned in the Princeton Encyclopedia’s entry on the prose poem, and Charles Simic, whose prose poem collection, The World Doesn’t End, was awarded the Pulitzer Prize in 1990. Simic’s collection by itself provides an extremely illuminating and entertaining view of the possibilities inherent in the form, with examples ranging from a single sentence about “the Great God of Theory” to a short vignette about a grandfather’s wordless, jealous feud with Sigmund Freud over a pair of shoes in a store window. Probably my favorite one from the collection begins with the following sentence:

“Margaret was copying a recipe for ‘saints roasted with onions’ from an old cookbook.”


Each of Kate Lebo’s prose poems takes a specific type of pie for its title, and all meet the Princeton Encyclopedia’s “sustained intensity and compactness” criteria cited above: none is longer than two paragraphs, and each one presents a unique view of the selected pie and/or its fans, abounding with quirky tidbits and commentary. One of my favorites is the “Lemon Meringue” poem, which gives a highly dubious history of the pie involving nuns in Portland, Oregon and the boxer Muhammad Ali. Lebo also makes excellent use of traditional poetic aural devices like alliteration, assonance, and consonance, as in this sentence from “Pumpkin Pie:”

“It could be hollowed and hallowed and filled with soup and served in a bistro to people who do not smash pumpkins.”


Another great example, from “Apple Pie,” is the following sequence about apple seeds, “carried afar in the bellies of birds and bears and other four-legged, fruit-eating animals …”

All in all, A Commonplace Book of Pie is a very enjoyable little literary snack. The only problem is that it has left me craving a Hoosier pie. More about that later.

Tuesday, July 6, 2010

Why You Need Several Asian Cookbooks

I have been a big fan of Asian cooking for a long time, and a dish that my wife and I both like a lot is Pad Thai, described by Sharon Tyler Herbst’s Food Lover’s Companion as “Thailand’s most well-known noodle dish.” It came as an unpleasant surprise, then, to look through several Thai and Asian cookbooks that had a whole bunch of really great recipes, but no Pad Thai. The experience highlights one of two key reasons why it is important to have more than one Asian cookbook. The other reason has to do with finding unfamiliar ingredients.

The first reason it is important to have multiple cookbooks – for any cuisine you like, but especially for Asian cuisine – is that, as the Pad Thai example illustrates, your favorite cookbook for a particular cuisine may not have all of your favorite recipes from that cuisine. As a specific, non-Asian example, the movie “It’s Complicated” left us craving croque monsieur, which featured prominently in the story line. When we looked for a recipe in Mastering the Art of French Cooking by Simone Beck, Louisette Bertholle, and Julia Child, we were quite surprised not to find it there. Ultimately, we did find a very good recipe for croque monsieur in The Joy of Cooking, by Irma Rombauer, Marion Rombauer Becker, and Ethan Becker. Ironically, it turns out this book also has a Pad Thai recipe that we never thought to look for when we were craving it some weeks earlier. Because Asia is larger both geographically and culturally than European countries like France or Italy, the problem of finding all of your favorite Asian recipes is even more challenging than finding all of your favorite French or Italian recipes. Fortunately, there are some really excellent Asian cookbooks available, and I have listed three of them here, along with a fourth book to help with the ingredients problem.

My three current favorite Asian cookbooks – mostly acquired after the Pad Thai craving episode – are The Food of Asia (Murdoch Books, 2009), The Essential Asian Cookbook (Murdoch Books, 1997), and Culinaria Southeast Asia (Tandem Verlag, 2008). All three of these books are large format (roughly 8.5 by 11 inches), and lushly illustrated with color photographs of Asia, key ingredients, and the completed dishes. Also, each book covers the cuisines of a range of different Asian countries: Culinaria Southeast Asia focuses on Singapore, Malaysia, and Indonesia, The Food of Asia concentrates on China, India, Japan, and Thailand, and The Essential Asian Cookbook covers all of these countries, along with The Philippines, Laos and Cambodia, Vietnam, Korea, Pakistan, Burma, and Sri Lanka. Since Culinaria Southeast Asia does not discuss Thai cuisine, it is not surprising that Pad Thai does not appear there, but it is surprising that the dish does not appear in The Food of Asia, either, since that one does feature Thai cuisine. (That said, the “noodles and rice” section of the book is about 40 pages long and it includes a lot of fabulous dishes I had never heard of before, ranging from Thai “stir-fried noodles with holy basil” to “crossing-the-bridge noodles” from China.) Fortunately, there is an excellent Pad Thai recipe in The Essential Asian Cookbook, complete with a mouth-watering photograph of the finished product.

I mention the Pad Thai example, not as criticism of these excellent cookbooks, but to illustrate the nature of the problem: Asia is an enormous place with a long cultural history, so no single book, no matter how good, can hope to capture it all. The second reason you need more than one Asian cookbook is that having multiple sources can be an enormous help with the ingredients problem. In fact, this second problem has two important practical components: first, how to find an ingredient you don't have, and second, how to decide what to substitute if you just can’t find it anywhere. For example, since they both discuss Thai cuisine, both The Essential Asian Cookbook and The Food of Asia give brief descriptions of “holy basil.” In the glossary of The Essential Asian Cookbook, a main entry on “basil” begins by noting:

“Three varieties of basil are used in Asian cooking; all of which are very aromatic. If any are unavailable, substitute fresh sweet basil or fresh coriander in cooked dishes and fresh mint in salads.”

The entry then goes on to list the three types, including a color photograph of each, the name in Thai, and a brief description. The description of “purple or holy basil (bai kaphrao)” notes that it has “narrow, dark, purple-reddish tinged leaves with a pungent, clove-like taste.” The glossary entry in The Food of Asia is shorter, simply noting that “Holy basil is either red or green with slightly pointed, variegated leaves,” but it does refer to page 228 for more details; that description includes a color photograph, the Thai name “bai ka-phrao,” and the additional information that holy basil comes in both red and white varieties. This description accompanies a recipe for “chicken with crisp holy basil leaves,” described as “one of the most common dishes you will come across in Thailand.” In contrast, while The Essential Asian Cookbook gives the potentially very useful substitution information quoted above for holy basil – information I have not been able to find in The Food of Asia – it does not give a recipe for this “most common of Thai dishes.” So, if you want both Pad Thai and chicken with crisp holy basil leaves, you need both books. (The Joy of Cooking doesn’t list “holy basil” in the index).

Asian grocery stores – some of them quite good – are becoming more common, and this helps greatly with the problem of finding ingredients, but matching what you need with what is available can still be a problem. One factor that is both a complication and something of a simplification is the influence of Chinese culture on Asian cooking. This point is illustrated clearly by Culinaria Southeast Asia: although China is not one of the countries included, the book begins with a discussion of Chinese cooking in Singapore that features 32 color illustrations of different dim sum dishes, each with their anglicized Chinese names (e.g., “Zha nai huang bao: deep-fried dumplings filled with lotus paste, on a garnish of omelet and cucumber”). This is followed by a discussion of China teas (with photographs of nine different kinds, with the names in Chinese characters accompanying each photo) and then a discussion of traditional Chinese herbal medicines and more exotic treatments (dried sea horses, geckos, and monkey head fungi, anyone?), all as a lead-in to soups. In fact, throughout the Singapore section of the book, Chinese characters accompany almost all of the descriptions of dishes, ingredients, cooking utensils, and food art. The color photos of 16 exotic vegetables on pages 56 and 57 include brief descriptions in English, with the anglicized Chinese names and the name in Chinese characters. All of this can be extremely useful if you are looking for some unfamiliar ingredient in an Asian market: if your recipe calls for “bitter melon,” it may be useful to know that the Chinese name is something like either “foo gwa” or “ku gua.”

This last point is the reason that I also particularly like A Popular Guide to Chinese Vegetables, by Martha Dahlen and Karen Phillipps, which may be regarded as a book-length expansion of pages 56 and 57 from Culinaria Southeast Asia. Published by Crown Publishers in 1983, their little book (113 pages) appears to be out of print, but it is still available used through Amazon. Each entry includes a detailed color drawing to help you identify the vegetable, an anglicized Chinese name, and the corresponding Chinese characters, along with information on appearance and advice on selection and cooking. The book discusses about 70 vegetables, ranging from familiar types like lettuce and eggplant to more exotic species like “slippery vegetable” and “dracontomellum,” a little olive-like thing whose name is translated approximately as “man-in-the-moon fruit.” While the primary focus of this book is on identifying and selecting Chinese vegetables, it does include a few recipes with some of the descriptions. Two particularly interesting examples are those given in the “lotus root” entry: the one for “octo-pork soup" calls for “one small dried octopus, ½ pound of pork bones, and 6 to 10 inches of lotus root, well scrubbed.” The other recipe is for “braised pork and lotus,” and it calls for fermented red bean curd (naam yue), noting that if you don’t have any naam yue a possible substitute is equal parts dark and light soy sauce, “but the taste will be completely different.”

So far, I haven’t found the same advice in any of the other three cookbooks, highly as I reccomend them: that’s why you need a small collection.

Thursday, June 17, 2010

Is Hooptedoodle Saving Cookbooks?

(Note: this entry was originally posted on 6/17/2010, but it was invisible to some readers for reasons that I don't fully understand. Sorry about that.)

Mark Twain once famously said "the reports of my death are greatly exaggerated," in response to persistent rumors that he was no longer with us. A recent article in the Hartford Courant, "The enduring cookbook," by Bill Daley takes a similar tone, noting that despite the presence of enormous volumes of free information from cooking Web sites, hard-copy cookbooks that you have to pay for remain extremely popular. As with Mark Twain, there have been persistent rumors of the impending death of print media for some time now in response to the growth of free stuff on the Internet. To explain the non-death of cookbooks, Daley quotes Bill LeBlond, editorial director of food and drink at Chronicle Books, who notes that cookbooks provide stories that you don't find from other sources.

Elmore Leonard's 10 Rules of Writing makes a strong argument against "hooptedoodle" in his last rule: Try to leave out the part that readers tend to skip. Noting, however, that Steinbeck's novel Sweet Thursday included chapters with titles "Hooptedoodle 1" and "Hooptedoodle 2," Leonard concludes with the following confession:

"Did I read the hooptedoodle chapters?

Every word."


In the same spirit, it is just possible that this kind of "extraneous" material is exactly the sort of intellectual and emotional spice we need occasionally, in the midst of the necessary tablespoons of this and reductions of that on which cookbooks are founded. What follows, then, are a few of the Noodle Doodler's favorite cookbook hooptedoodles.

Bill Neal's Southern Cooking

I bought Bill Neal's cookbook the first time I visited his restaurant, Crook's Corner, in Cary, North Carolina. It was one of the more memorable meals of my life, both because it was the first time I had ever tasted shrimp and cheese grits and because it was the first time I had ever had dessert wine. Along with Crook's Corner Style Shrimp and Cheese Grits, the book includes recipes for a lot of other delectable edibles: everything from Dog Bread and Natchitoches Meat Pies to Tipsy Parson and Burgoo. But names like these demand explanation, and Neal's book positively brims with informative hooptedoodle that does not disappoint. Burgoo, for example, is a southern stew made from mutton with an assortment of regional vegetables, and along with the recipe, Neal includes a brief discussion of some of the regional rivalries it engenders
("And, a little to the west, in Arkansas, it's said - though Kentuckians disagree - they make a pretty good burgoo as well.")


Being Dead Is No Excuse, by Gayden Metcalfe and Charlotte Hays


Between the title of this book and its equally provocative subtitle ("The Official Southern Ladies Guide to Hosting the Perfect Funeral"), it should be clear that hooptedoodle abounds here. What may be less obvious is that this is, in fact, a cookbook, replete with recipes for everything from Bourbon Boiled Custard and Aunt Hebe's Coconut Cake at the end of Chapter 1 ("Dying Tastefully in the Mississippi Delta") through Fried Walnuts and Methodist Party Potatoes in Chapter 2 ("The Methodist Ladies vs. the Episcopal Ladies") to Faux Dieter's Antipasto and Reincarnation Shrimp Dip in the last chapter ("The Restorative Cocktail"). I have tried several of the recipes in this book and some of them are delicious, but even if you never touch a tablespoon of anything described there, the outrageous hooptedoodle makes it a glorious read. The discussion of "The Crocheted-Bedpan- Award Chicken" in Chapter 5 ("Comfort Foods: There Is a Balm in Campbell's Soup") is, by itself, probably worth the price of the book.


Sugar Cookie Murder, by Joanne Fluke


Bill Neal's book is a classic example of a really good cookbook that adds a touch of historical and cultural hooptedoodle to pique your interest. Being Dead Is No Excuse is about equal parts cookbook and hooptedoodle, but with at least a slight majority emphasis on the food and recipes. Joanne Fluke's book is a mystery novel with a really surprising twist ending: after the 200 page novel ends, she includes about 160 pages of recipes, a baking conversion chart, and instructions for preparing Werner Herman's Catfish Bait, clearly labeled as "not for human consumption." All of these recipes are mentioned in the novel, which centers around the murder of somebody's glamorous new wife at a snowy Minnesota holiday party. Here, it could almost be argued that the recipes constitute the hooptedoodle, included to spice up the text. It must be admitted that these recipes are not in the same league with Bill Neal's, but if you're in the mood for Waldorf Salad Jell-O, Can Bread, or Barbecued Anything, some of them might just appeal.

Tuesday, June 8, 2010

Foraging through the food literature

I have always liked unusual literature - some (perhaps many) of my friends would prefer the term "obscure" here - but pondering the various genres of Poe's "quaint and curious volumes of forgotten lore" can have its rewards. A culinary volume that I found at a used book sale some time ago is Egon Ronay's The Unforgettable Dishes of My Life (Sphere Books, London, 1989). As he notes in the preface to his book, Ronay grew up in Budapest in a family of restaurantuers and, over the years, published an amazing number of restaurant guides (an Amazon book search on "Egon Ronay" turns up 140 hits, many of them guides ranging from Egon Ronay's 2006 Guide to the Best Restaurants and Gastropubs in the UK, available used starting at 96 cents, to Egon Ronay's H.J. Heinz Guide, available used - with unknown binding - for $242.87).

From the outset, Ronay does not mince words: he notes in the preface that "these dishes are for enjoyment, not to pander to present-day health terrorists." The book consists of approximately 100 recipes, each of which is preceded by a brief personal history of the dish and some of the things Ronay associates with it. Not surprisingly, it is in these little summaries that Ronay's crustiness is most apparent, and often extremely entertaining. For example, on the page before his recipe for "The Original, Authentic Gulyas" (known outside of Hungary as "goulash"), begins with the following tirade:

"Never has a culinary term been so abused and degraded. Small wonder that the name of this soup (for that's exactly what it is, as many will be surprised to read) has acquired an almost pejorative meaning."


He goes on to emphasize that the paprika used in making the soup should be the sweet rather than the hot variety ("this is not a curry!"), and in discussing the meat, although he says "don't take my recipe as gospel," he continues by saying "other cuts of beef (it has to be beef) are acceptable". In the same vein, Ronay begins the commentary that precedes his "walnut beigl" recipe with the statement, "Let me hasten to warn you: this is not to be confused with America's bagel, which is not even a poor or modest relative." He goes on to emphasize the beigl's glorious role at the Christmas table ("strictly limited to family, never ever friends, however close"), following a meal of carp that was "unlike the fat and sickley British carp, lazy and dissipated in rivers or 'farmed' in lakes." In its persistent crankiness, Ronay's writing style is very much like that of M.F.K. Fisher, whom he praises in the preface of his book for her avoidance of the "single-minded concentration on the clinical, stereotyped, dry instructions of recipes, without a thought for their joyful purpose". For those unfamiliar with Fisher's crustiness, the following excerpt from "If this were my place" in A Stew or a Story (Shoemaker and Hoard, published in 2006) provides a representative sample:

"I think now, willy-nilly, of the most dismal restaurant in the American world, to my mind, the small-town coffee shop. I have been in hundreds of them, and I firmly believe that until their windows grow steamy and the waitress lets her hair fall vaguely out of place and the coffee machine sends off little pops of steam which the cafe manager frowns on because of Waste, they are just about the most horrid holes ever invented for such a decent ceremony as that of nourishing our poor tired puzzled bodies."


Whether you find Ronay's commentary entertaining or annoyingly curmudgeonly, his book is a fun read because of the eclectic range of its recipes, with everything from "Reveller's Soup" - made with sauerkraut, paprika ("sweet noble, not the hot variety"), bacon, chicken stock, frankfurters, and sour cream - to "Jellied Crayfish," "Sailor's Eels," and "Suckling Pig." As this partial list suggests, there are probably few palates adventurous enough to want to try all of these recipes, but the converse is also true: the person who couldn't find anything appealing among his recipes would have a finicky set of tastebuds indeed. In rummaging through the collection, I have found several I can't wait to try, but the one I want to try first belongs to a whole new culinary concept for me: dessert pasta. Ronay notes, in his discussion of a delicious-sounding "Ham Pasta" recipe (this one isn't a dessert pasta) that the Central European approach to pasta is quite different from that taken by the rest of the world. In particular, he says "unusual, too, is the sweet variety: you would miss a habit-forming experience if you didn't try them." Since he gives a recipe for "Walnut Noodles," I don't intend to miss out. The name alone almost makes it mandatory.

Tuesday, June 1, 2010

Fried Veggies: Cymlings, Green Tomatoes and Tomatillos Fritos

A few years ago, my wife and I used to live a block away from a fabulous Cajun restaurant called Bayou. Sadly, it is gone now, but memories of their Sunday brunches remain, especially the fried green tomatoes with remoulade sauce they offered with their various Louisiana-inspired variations on eggs Benedict.

A recent food article in a newspaper featured tomatillos, sometimes known as “Chinese lantern plants” because of the papery covering that encloses the green bulbous fruit. Typically used in sauces like salsa verde, they have always reminded me of green tomatoes, which prompted the thought: why not fried tomatillos with remoulade sauce and eggs Benedict?



Several cookbooks offer recipes for fried green tomatoes, including Joanne Weir’s You Say Tomato (Broadway Books, New York, 1998), but the most interesting one I found was from Bill Neal’s Southern Cooking (University of North Carolina Press, 1985). This recipe was especially useful because he precedes it with a general discussion of frying vegetables, noting the range of different types that can be fried and giving specific advice for each, including green tomatoes. The thing that made this recipe particularly intriguing, though, was the one vegetable he gave the most detailed instructions for: fried cymlings. Fortunately, he defines cymlings, because I had never heard of them: they turn out to be a Southern U.S. vegetable also known as the petticoat squash, and Neal gives a parenthetical history of the name. Evidently, it first appeared in 1705 as a corruption of simnel, a Lenten currant cake that somewhat resembles the petticoat squash in appearance. I have never tasted a cymling, but it’s now at the head of my list of things to seek out on my next southern excursion.

Convinced that I had invented something completely new, I was all ready to adapt Bill Neal’s fried cymlings recipe to tomatillos. Before I actually did that, however, I decided I should check the Internet just to see if maybe one or two other people had thought of the idea before me. They had: a quick Google search turned up 287,000 hits, including one for Tomatillos Fritos from Recipe Zaar ( http://www.recipezaar.com/recipe/Tomatillos-Fritos-Fried-Green-Tomatillos-140997 ). I ended up fixing that one, which I recommend: it soaks the tomatillos in milk and egg with hot sauce, and it uses a combination of cornmeal and flour for the breading. They went great with the remoulade sauce, the eggs Benedict, and the bloody Mary’s we served them with to round out the brunch. It wasn’t quite brunch at the Bayou, but it did bring back memories.

In the future, there are two variations I plan to try. The first is to go with my original idea of adapting Bill Neal’s fried cymlings recipe, in part because it is extremely simple (you coat them in cornmeal and fry them in bacon fat or peanut oil). The second variation is to replace the bloody Mary (delicious as that was) with one of the recommended wines from Andrew Dornenburg and Karen Page’s book, What to Drink with What You Eat. They list five wine choices under their tomatillos entry, and their preferred one seems to be a New Zealand Sauvignon Blanc.

When it comes to cymlings, though, it appears that I am on my own: Dornenburg and Page don’t have an entry for them.